Литературно-музыкальный портал
Поэзия
Песни
Музыка
Проза
Разное
Видео
Музыканты
Авторы
Форум
О портале
Поэзия
Песни
Музыка
Авторы

Германика, которая не Валерия Гай


­    Знаете ли вы, что такое "германика"? Не режиссёр Валерия Гай Германика, а совокупность литературы, посвящёной Германии. Такой термин международно принят. А вот для Франции соответствующий термин - галлика. В основе этих терминов - латинские названия стран; территория Франции для древних римлян - Галлия (по-гречески Франция до сих пор называется Галлией, а французский язык - "галлика"!) Продолжим: литература по Испании - иберика, по Швейцарии - гельветика (швейцарцы, чтобы не писать на трёх языках, употребляют на марках именно древнее название страны - Гельвеция). По России - россика, по Польше - Полоника (и химический элемент полоний назван по-латыни в честь родины М.Склодовской-Кюри). По Венгрии - хунгарика, по Литве - литуаника, по Финляндии - фенника, по Португалии - лузитаника, по Болгарии - булгарика. Научные дисциплины, посвящённые этим странам, называются так же. Есть и хебраика - литература о еврейской культуре(встречается и вариант "иудаика").
    И опять приходится писать о сомнительном неологизме современного нашего языка - слове "латинский" в значении "латиноамериканский" ("латинская эстрада","латинская музыка" и т.д.) Похоже, это пошло с самого же Американского континента, где проблематика в основном сводится к сосуществованию англоязычной культуры и культур с романскими языками, произошедшими от древней латыни (испанским, португальским, французским)и существует стиль "латино". Но в Европе "латинский" скорее ассоциируется с учёной латынью средневековья да и нового времени, и сочетание "латинская литература" для меня, например (уж простите, может быть, настолько погружён в историческое прошлое) связывается с вагантами или с Эразмом Роттердамским. А Борхеса и Маркеса всё же по-европейски (не только по-русски) правильно назвать латиноамериканскими  писателями. И "латинист" пусть остаётся специалистом по латинскому языку, а специалист по Латинской Америке - латиноамериканист. А вот тот, кто занимается Древним Римом, не латинист, а романолог.
    А как назвать по-русски специалиста по Китаю? Здесь есть целых три слова - китаист, китаевед, синолог (по латинскому Сина - Китай). С Индией всё проще - только индолог. Арабским миром занимается арабист, Византией - византинист (не "византист"), славянами - славист (или славяновед), Арменией - арменолог, Африкой южнее Сахары - африканист. Россией, русской культурой занимаются русисты, Украиной и украинской культурой - украинисты. Специалисты по Польше - полонисты, по Испании - иберологи (допустимо "испанист"). Медиевисты - учёные, занимающиеся западноевропейским (преимущественно) средневековьем (но не Русью и не средневековым Востоком). Египтолог - знаток Древнего Египта (времён фараонов), но не времён мамлюков или современного, это - арабист.
    Наконец, элленолог - специалист по греческому языку и культуре, а эллинист - по древнему греческому культурному миру (включая, кроме Греции, Причерноморье, Сицилию, Александрию Египетскую, Кипр и т.д.)НО есть ещё слово "филэллин" - это "друг Греции", как когда-то называли европейцев, содействовавших достижению Грецией в начале XIX века независимости;в широком смысле - любитель и почитатель всего греческого. Так же как англофил любит английскую культуру, галлофил или франкофил - французскую (ср. германофил, славянофил). Существуют, впрочем, ещё словечки "англоман", "галломан" - про тех, кто слепо, без оглядки предпочитает любимую культуру всему. (И не вполне по теме - почему, и уже давно, настоящих любителей кино начали называть в прессе "киноманы" - так надо бы назвать тех, кто гоняется за режиссёрами, актёрами, кто ничего не замечает, кроме кино. А ещё есть слово "меломан", которым почему-то тоже обозначают серьёзных любителей музыки, а не балдеющих от "музона".)
    А вот тех, чья специальность - тот или иной язык ряда стран, принято называть терминами с частицей "фон" - "звук". Английским языком и англоязычной литературой называется англофонист, франкоязычной - галлофонист или франкофонист (более теперь употребительно), испаноязычной - иберофонист, португалоязычной - лузофонист. И ещё уточнение: культура стран Испанской Америки называется ибероамериканской. Те, кто говорит по-французски, - франкофоны и т.д.
    Наконец, как назвать всё, что подверглось тому или иному культурному влиянию? В случае с русской культурой возможны два варианта: "русифицированный" (этнос) и "обрусевший"(человек). В отношении других культур научно звучат лишь варианты "англинизированный", "германизированный", "китаизированный", "полонизированный". Лучше употреблять, как представляется, лишь в популярной речи: "онемеченный" или "ополяченный".



Сказать спасибо автору:
0

Рубрика произведения: Проза ~ Другое
Количество отзывов: 0
Количество просмотров: 8
Свидетельство о публикации: next-2023-152520
Опубликовано: 19.11.2023 в 02:04
© Copyright: Аркадий Кузнецов
Просмотреть профиль автора




Авторские права
Какие произведения можно размещать на своей странице?
Можно публиковать только своё авторское творчество, то есть то, что вы создали сами. На нашем сайте нельзя публиковать чужие (современные) произведения: музыку (треки, миксы, ремиксы), литературу (поэзию, прозу), видео и фото контент и др. Любой плагиат может быть удален без опповещения автора, разместившего его. Если ваше произведение является составным и использует заимствования, то они должны быть согласованы с правообладателями.

Сайт «Некст» (www.next-portal.ru) не продает и не использует каким-либо иным образом загруженные музыкальные фонограммы и литературные произведения, а лишь предоставляет дисковое пространство и иные технические возможности сайта для хранения и возможности передачи загруженных фонограмм по каналам сети Internet исключительно по инициативе пользователя. Авторы (пользователи) сайта принимают на себя всю полноту ответственности за загружаемые ими произведения в соответствии с законодательством Российской Федерации.




1