Ты видел ли землю с улыбкой озёр,
Порогов речных
И песен родных,
И лес, что веет волшебством?
Ты видел ли землю, там, где разговор
У ели с сосной
В чащобе лесной
Меж гор, холмов, долин кругом?
Конечно, это - край,что назван Хельсингланд, мой край,
Где трудимся все мы, преобразуя землю, знай,
Где любим мы песок прибрежный, шум ручья,
Где летней ночью светлой вздыхал о милой я.
Хельсингланд наш дорогой,
Край озёрный и морской,
Где у женщин и мужчин
Дух творцов один.
Хельсингланд наш дорогой,
Край озёрный и морской!
Перевод - 2019
Оригинал:
Såg du det landet, där sjöarna ler,
och där forsens språng
är en jubelsång
mitt i skogens trolska drömmarsal?
Såg du det landet, där lurarna ger
mellan gran och tall
sina återskall
bland kullar, berg och dal?
Såg du väl detta land, som heter Hälsingland, vårt land,
där många för oss brutit bygd med stark och senig hand,
där de som vi har älskat bäckens sorl och brus,
där de som vi har drömt i sommarnattens ljus?
Ja, vårt land är Hälsingland,
Hälsingland med sjö och strand,
Hälsingland, där kvinnor, män
bor och bygger än.
Ja, vårt land är Hälsingland,
Hälsingland med sjö och strand,
ja, vårt land, vårt land är Hälsingland!