Хозяин с хозяюшкой, будьте мне рады –
Готовьте для гостя всё то, чем богаты.
Ведь здесь предусмотрено на Рождество
Для добрых гостей в доме столько всего!
Хлеба, и питьё, и в камине кресало,
Колбаску с горчицей, и пудинг, и сало,
Различное мясо и славный пирог,
Гуся, каплуна и индейки кусок,
Сыр, яблок, орехов, и слушайте песни,
Что в нашей округе всегда интересно.
Здесь истинно щедрый хозяин живёт –
Он всяческой снеди гостям припасёт.
А многих домов не коснусь и ступени –
Ведь там скопидомы не бросят и пенни!
XVI век
Перевод - 2007
Оригинал:
Christmas CheerGood husband and huswife, now chiefly be glad,
Things handsome to have, as they ought to be had.
They both do provide, against Christmas do come,
To welcome their neighbors, good cheer to have some.
Good bread and good drink, a good fire in the hall,
Brawn, pudding, and souse, and good mustard withal.
Beef, mutton, and pork, and good pies of the best,
Pig, veal, goose, and capon, and turkey well drest,
Cheese, apples and nuts, and good carols to hear,
As then in the country is counted good cheer.
What cost to good husband, is any of this?
Good household provision only it is:
Of other the like, I do leave out a many,
That costeth the husband never a penny.