Новый литературный / музыкальный портал
Поэзия
Песни
Музыка
Проза
Разное
Видео
Музыканты
Авторы
Форум
Конкурсы
О портале
Поэзия
Песни
Музыка
Авторы

Уильям Шекспир. Сонет 77. Перевод


Настя Стекло
­­­­­­­­­­­­­Тебе покажет время лёд зеркал,
А циферблат - сколь спешен ход минут,
А если на листке мысль записал,
То мысль твоя очертит новый круг.

Морщины в зеркале, как рвы могил,
Хранят в себе объёмы памяти;
Длина их, словно тень дневных светил,
Укажет сколь ты близок к старости.

Послушай, память много не хранит,
Доверь блокноту весь ненужный хлам,
Со временем, как блудный сын в свой скит,
Вернёшься к старым мыслям и годам.

Дневник позволит память освежить,
Тем закрома её обогатить.

OSAlx 2о22-о6
«Возвращение блудного сына» Рембрандт. Эрмитаж.
------------------------------------
Thy glass will show thee how thy beauties wear,
Thy dial how thy precious minutes waste;
The vacant leaves thy mind′s imprint will bear,
And of this book this learning mayst thou taste.

The wrinkles which thy glass will truly show
Of mouthed graves will give thee memory;
Thou by thy dial′s shady stealth mayst know
Time′s thievish progress to eternity.

Look, what thy memory can not contain
Commit to these waste blanks, and thou shalt find
Those children nursed, deliver′d from thy brain,
To take a new acquaintance of thy mind.

These offices, so oft as thou wilt look,
Shall profit thee and much enrich thy book.
-----------------------------------------------------
Седины ваши зеркало покажет,
Часы - потерю золотых минут.
На белую страницу строчка ляжет -
И вашу мысль увидят и прочтут.
По черточкам морщин в стекле правдивом
Мы все ведем своим утратам счет.
А в шорохе часов неторопливом
Украдкой время к вечности течет.
Запечатлейте беглыми словами
Все, что не в силах память удержать.
Своих детей, давно забытых вами,
Когда-нибудь вы встретите опять.
Как часто эти найденные строки
Для нас таят бесценные уроки.
Перевод С. Маршака
--------------------------------------------------------------------------
Твое старенье зеркало покажет,
Часы - твои утраты проследят,
На чистый лист, быть может, строчка ляжет
Как твоего раздумья результат.
Твои морщины в зеркале нелгущем
Тебе напомнят смертный приговор,
А циферблат - о времени бегущем
В безвременье неслышно, словно вор.
Но сохранят тебе страницы эти
То, что не в силах память удержать, -
И мысли стайкой резво, словно дети,
Тебе навстречу выбегут опять.
Раскроешь книгу, счастливый знакомством
С забытым, но живым своим потомством.
Перевод С. Степанова

Сказать спасибо автору:
0

Рубрика произведения: Поэзия ~ Поэтические переводы
Количество отзывов: 0
Количество просмотров: 16
Свидетельство о публикации: next-2022-123215
Опубликовано: 01.06.2022 в 11:19
© Copyright: Настя Стекло
Просмотреть профиль автора




Авторские права
Какие произведения можно размещать на своей странице?
Можно публиковать только своё авторское творчество, то есть то, что вы создали сами. На нашем сайте нельзя публиковать чужие (современные) произведения: музыку (треки, миксы, ремиксы), литературу (поэзию, прозу), видео и фото контент и др. Любой плагиат может быть удален без опповещения автора, разместившего его. Если ваше произведение является составным и использует заимствования, то они должны быть согласованы с правообладателями.

Сайт «Некст» (www.next-portal.ru) не продает и не использует каким-либо иным образом загруженные музыкальные фонограммы и литературные произведения, а лишь предоставляет дисковое пространство и иные технические возможности сайта для хранения и возможности передачи загруженных фонограмм по каналам сети Internet исключительно по инициативе пользователя. Авторы (пользователи) сайта принимают на себя всю полноту ответственности за загружаемые ими произведения в соответствии с законодательством Российской Федерации.




1