Новый литературный / музыкальный портал
Поэзия
Песни
Музыка
Проза
Разное
Видео
Музыканты
Авторы
Форум
Конкурсы
О портале
Поэзия
Песни
Музыка
Авторы

Faun


Айси Баст


­­­Вольный поэтический перевод песни  Faun - Federkleid 



***


Платье из перьев.

Над вересковой пустошью рассвет
И птичий звонкий клёкот с выси.
Где были б вы за много сотен лет?.
Когда у завтра вера лишь и мысли.

Качели скрип, знакомый звук...
И я иду в туман за ним, к болоту.
Мелодия родня, точно сердца стук
Путь впереди белёсым паром плотным.

Прийди и полетели вместе с нами.
Ветер подхватит, унесёт отсюда.
Так высоко, как сможешь, улетаем!
С ветром мы в алых небесах танцуем.

Туман шёлком ласкает кожу, остужает.
Уходят и печали и тоска земная...
Я одеяние из перьев одеваю, принимая,
Взлетю высоко! Мой путь далёк, я знаю.

Прийди и полетели вместе с нами.
Ветер подхватит, унесёт отсюда.
Так высоко, как сможешь, улетаем!
С ветром мы в алых небесах танцуем.

Прийди и полетели вместе с нами...

А небеса уже внутри тебя, ты видишь?
Крылатый танец ввысь, где блёстки звёзд,
Лети со мной, их светом ветер вышит.
Легко подхватит нас и закружит полёт.




Оригинальный текс. ( Немецкий)

 Faun 
 
Uber die Heide
im ersten morgendlichen Schein
Ziehen die Vogel
wo mogen sie wohl Morgen sein?

Ich folge dem Rauschen
der Schwingen in das stille Moor
Wo alte Lieder
Dringen aus dem Nebel vor

Komm und fliege mit uns fort
Lass den Wind dich tragen
Weit fort von diesem Ort
Komm und flieg
so hoch du kannst
Lass uns die Himmel jagen
Der Wind tanzt

Nebel wie Seide
Streifen meine Haut so kuhl
Weiter und weiter
Wo find′ ich meiner Sehnsucht Ziel?

Ich schlie?e die Augen
Und mir sprie?t ein Federkleid
Schon spur′ ich den Wind
Und mache meine Flugel weit

Komm und fliege mit uns fort...

Die Himmel in dir
Wie kann ich sie wissen, kann sie sehen?
Wir tanzen im Fluge
Die Sterne, die ihre Wege ziehen





Сказать спасибо автору:
6

Рубрика произведения: Поэзия ~ Поэтические переводы
Количество отзывов: 4
Количество просмотров: 39
Добавили в «Избранное»: 2
Добавили mp3 в «Избранное»: 6
Рейтинг произведения: 195
Свидетельство о публикации: next-2021-107477
Опубликовано: 16.10.2021 в 13:27

Странница Миров     (18.10.2021 в 00:29)
Какая прикольная песня)). Особенно ночью слушать ее прикольно). Родная, это крррруто! Ребята тут уже много всего сказали, повторяться не буду, но ты шикарна в переводах!

Новых идей и вдохновений тебе! Добра и света!

Айси Баст     (18.10.2021 в 00:40)
Пасиб, солнце!:) Тут я малость переколдовала, не очень с немцами дружу, но песенка по звучанию зашла и оказалось душа верно перевела:)
Напомнила она мне кой чего из юности:))



Странница Миров     (18.10.2021 в 01:03)
О, ну это классика). Да, есть что-то общее)

Кита Саито Мори     (17.10.2021 в 13:18)
Ой, оч люблю эту песенку, спасибо за такой перевод шикарный, родная!:).. вот эт прям бальзам на душу:)) полностью моя тема, так тепло откликнулось, невозможно не улыбаться:).. оч оч было приятно увидеть ее у тебя в переводах:) по ритму сердца:)..
Оч оч оч нравится, спасибо от души за улыбку:).. здорово получилось, тепло и уютно:).. живой нотой каждое слово:)
https://m.youtube.com/watch?v=3NY2NCsw7Hw

Новых вдохновения и всего самого светлого!..)

~~~′*′~~~

Айси Баст     (17.10.2021 в 14:14)
Мне случайно попалась, звучание понравилось, а позже и перевод:) Я ведь в немецком не особо ориентируюсь, английский в школе был и французский:) Так что перевод по средствам Яндекс, но с моей отсебятинкой для рифмы:) Рада, что по душе, птенчик, спасибо!)
Знала, что тебе понравится тема, есть тут нечто такое пернато-сказочное, типа как ореол королевы и финиста:) Свирель классно звучит:)

Бродяга Ветер     (16.10.2021 в 23:23)
Выбором песни не удивлен, но вот немецким удивила:) Впечатляюще:) Не знал, что ты и так можешь:) Вспомнил сейчас нашу давнишнюю игру с тобой на стихире ′переведи то, что переведено обратно′, а ты вспомнишь?:)

Доброй ночи, Искра:)

Айси Баст     (16.10.2021 в 23:52)
Помню, конечно. Надеюсь здесь такого казуса с пенсией не выйдет:)) В прочем - вольный перевод, так что яндекс переводчик - это не самое главное зло:)))
Немецкий не знаю от слова совсем. 3-4 фразы и счёт до 10, так что прости за вольности, радость моя, они творческие:))

Редлинкс     (16.10.2021 в 20:52)
Вересковая песня. Спасибо за текст на немецком. Толстой говорил, что немецкий создан, чтобы команды отдавать, а мне думается, чтобы заклинания читать. Перевод оригинальный.

Айси Баст     (16.10.2021 в 23:58)
Мм, да, точность и звуковая ударность весьма хорошо бы легли. Вспомнилась сразу сказочка Гриммов:) - у них ведьмы тоже прямолинейные, хоть и в пряничных домиках проживают:) Вот, решила, что и у немцев есть интересное. Часто у звучных песен оказывается наитупейший перевод, но эта мне понравилась. За звук и образность, есть в ней дух полёта).




Авторские права
Какие произведения можно размещать на своей странице?
Можно публиковать только своё авторское творчество, то есть то, что вы создали сами. На нашем сайте нельзя публиковать чужие (современные) произведения: музыку (треки, миксы, ремиксы), литературу (поэзию, прозу), видео и фото контент и др. Любой плагиат может быть удален без опповещения автора, разместившего его. Если ваше произведение является составным и использует заимствования, то они должны быть согласованы с правообладателями.

Сайт «Некст» (www.next-portal.ru) не продает и не использует каким-либо иным образом загруженные музыкальные фонограммы и литературные произведения, а лишь предоставляет дисковое пространство и иные технические возможности сайта для хранения и возможности передачи загруженных фонограмм по каналам сети Internet исключительно по инициативе пользователя. Авторы (пользователи) сайта принимают на себя всю полноту ответственности за загружаемые ими произведения в соответствии с законодательством Российской Федерации.




1